Anime

Why Does Yubaba Steal Names in “Spirited Away”?

A scene from Spirited Away: Yubaba sits at her lavish desk, pointing a finger at Chihiro who stands before her. The text 'The Pros and Cons of Nicknames' is overlaid.

Last time, I wrote a lengthy post about why Chihiro knew her parents weren’t among the pigs at the end of “Spirited Away(Studio Ghibli Official)“.

A scene from Spirited Away: Chihiro joyfully runs across the red bridge of the Aburaya bathhouse as spirits cheer her on. The text 'How and why was Chihiro able to pass her trial?' is overlaid.
Spirited Away: Why Did Chihiro Know Her Parents Weren't Among the Pigs? - With the Mystery of the Emetic Dumpling -This is an in-depth analysis of the central mystery in Studio Ghibli...

This time, I’d like to think about “Why does Yubaba steal names?“. What is that all about?

*This article is an English translation of the original Japanese article, “千と千尋の神隠し」で湯婆婆が名前を奪うのは何故なのか?

Audio Summary by AI

Let an AI walk you through the highlights of this post in a simple, conversational style.

  • Not “Deprivation of a Name” but “Bestowal of a New Nickname”
    Yubaba’s words, “From today, you are Sen,” are more of a ritual to welcome Chihiro as a member of the organization. It should be interpreted as her being given a nickname rather than having her name stolen.
  • The Extreme Duality of Nicknames
    Just as Hayao Miyazaki gives nicknames to his animators, a nickname given by a person in a position of power can define the impression others have of that person, regardless of their own will. This act is a fine line away from “stealing a name.”
  • Chihiro’s Journey is a Message from Miyazaki to His Animators
    Even while being called by a nickname and working under overwhelming authority, living without forgetting one’s own name (= essence) and eventually becoming free from that curse is depicted as a message of support to animators.

The Misconception about Yubaba in “Spirited Away” and the Pros and Cons of Nicknames

A scene from Spirited Away: A close-up of Yubaba's intense face, with Chihiro visible in the background. The text 'The King Named Hayao Miyazaki' is overlaid.

Yubaba Doesn’t Actually Steal Names

We need to consider why Yubaba steals names, but is she really stealing them in the first place?

A scary-looking witch makes the characters of Chihiro’s written name float up, leaving only the character “Sen” (千), which makes it seem as if her name was stolen. However, if you think about it normally, that scene is likely not about stealing her name, but rather a scene where she is given the nickname “Sen”.

So why can we only think of it as “stealing”? It’s because we’ve seen the phrase “A 10-year-old girl who had her name stolen and was forced to work in a mysterious town” in commercials and theatrical trailers.

In other words, our perception is being manipulated by information from outside the movie.

To reiterate, since she says, “From today, you are Sen,” I think we should consider what Yubaba did as giving her the name “Sen,” that is, a “nickname.”

Historically, the phenomenon of “a superior calling a subordinate by a nickname” is an expression of “affection.” From that perspective, that scene could be seen as “a good scene where, one way or another, Chihiro is accepted as a member of the organization.”

The Pros and Cons of Nicknames

Now, even if that scene was “a good scene where Chihiro is accepted as a member of the organization,” whether it’s okay to give a nickname is a separate issue.

The nickname Hayao Miyazaki gave to Hiromasa Yonebayashi, who directed “Arrietty” and “When Marnie Was There” at Studio Ghibli, and “Mary and the Witch’s Flower” and “Modest Heroes” at Studio Ponoc, is “Maro (麻呂).”

In Japanese, the nickname “Maro” (麻呂) evokes the image of a male aristocrat from Japan’s ancient Heian period (794-1185). It is based on an archaic pronoun these nobles used to refer to themselves.

When used as a nickname today, it suggests the person has a gentle, calm, and perhaps slightly old-fashioned or pampered air, reminiscent of the stereotypical image of a court noble. The nuance is often affectionate and slightly comical; it’s not considered a “cool” or “sharp” nickname. While not insulting, it implies a high degree of familiarity and is not a term used to show formal respect.

Certainly, when you see Director Yonebayashi on screen, “Maro” seems to fit, he doesn’t seem like the type of person to overthink such a nickname, and he even seems like someone who might surprisingly like being called “Maro” (though this is just an impression).

But what about it? The nickname “Maro” is by no means a term of respect.

It’s something that only Hayao Miyazaki, the absolute authority in the organization of Studio Ghibli, is allowed to do.

A nickname determines a person’s position, regardless of their own will.

“Maro” is one example, but to take a more extreme case, suppose someone was told, “You look like a dog, so you’re ‘Pochi’!” Of course, including their colleagues, that person would become very “loved by those around them.” However, we don’t know if the person themselves is happy with an inhuman nickname like “Pochi.”

“Pochi” (ポチ) is the most classic and stereotypical name for a pet dog in Japan, much like “Fido” or “Rover” in English-speaking cultures.

When this nickname is applied to a person, it carries a strong implication of absolute loyalty and obedience to a superior. It suggests someone who eagerly follows orders and is unfailingly faithful, like a loyal dog to its master.

However, the nuance is often negative and demeaning. It is frequently used mockingly to describe a “henchman,” “minion,” or a “lapdog”—someone who lacks their own will and is completely subservient. Because it’s a common animal’s name, calling a person “Pochi” can be seen as dehumanizing and stripping them of their individuality.

A contradiction arises here. In effect, giving a nickname is the same as stealing a name, and it could potentially even define that person’s humanity by that nickname.

So, in the end, why is there a scene where Yubaba steals Chihiro’s name, or rather, gives her a nickname?

Advertisements

A Slight Reflection and a Message to Animators

A scene from Spirited Away: Kamaji the boilerman works at his station with his many arms, as Lin and other spirits look on. The text 'Fly, Ghibli Animators!' is overlaid.

The reason for that scene’s existence might ultimately be because “it’s something Hayao Miyazaki himself does.”

I don’t know the first thing about the inner workings of Studio Ghibli, but I can’t imagine a situation where you could refuse a nickname given by Hayao Miyazaki. And I can’t imagine that Director Miyazaki is unaware of that situation.

But, in such a case, Director Miyazaki might think something like, “If you don’t like it, you should quit Ghibli and work somewhere else! In fact, that’s how you should live!

An animator must live by their skills!

That’s probably what it comes down to.

However, it may not be that he is without a sense of self-reflection.

In the beginning of the movie, after Chihiro somehow gets a job from Yubaba, Haku tells her, “Yubaba steals names to control people.”

That line could also be seen as a slight reflection, as if to say, “I know that’s what people think of me.”

Thinking about it this way, “the image of Chihiro, who, despite being given the nickname Sen, never forgets her own name, Chihiro, continues to live earnestly, and is finally freed from Yubaba’s curse,” might have been a message from Director Hayao Miyazaki to his animators. In other words,

To the animators of Ghibli, it’s true that I give you nicknames as I please and do as I wish as the absolute authority. I understand that you may be dissatisfied with that, but no matter what name you are called, do not lose the precious thing within yourselves. One day, break free from the curse of Hayao Miyazaki, reclaim your own names, and fly away!

That’s likely the message.

I’ve written whatever I pleased without knowing anything about the animation industry, Ghibli, or Director Miyazaki, but it doesn’t seem like I’m too far off the mark.

The images used in this article are from “Studio Ghibli Works Still Images“.

About the Author

Recent Posts

管理人アバター
Sifr
A Japanese man in his 30s, originally from northern Japan and now based in Yokohama. He works in the education field by day, and in his spare time, writes articles about his favorite movies and animation.
RERATED POSTS

COMMENT

Your email address will not be published. Required fields are marked *